Të premten në Akademinë e Shkencave dhe Arteve të Kosovës u promovua “Fjalori serbisht-shqip” i shkrimtarit e publicistit, tashmë edhe leksikografit, Rexhep Zllatku.
Ky fjalor është rezultat i një pune prej 15 vjetësh. Zllatku, i cili në Beograd ka përfunduar shkollën njëvjeçare të gazetarisë ndërsa në Shkup Fakultetin Juridik, si fillim kishte pasur dyshime nëse do t’ia dilte përfundimit të fjalorit në të ‘80-at e tij, megjithatë, siç u shpreh ai, me kohën vështirësitë filluan të fashiteshin. Fjalori është përuruar në Prishtinë, pas Shkupit, vitin e kaluar.
Autori Rexhep Zllatku ka thënë se problemi më i madh i gjuhës shqipe është natyra e saj, si dhe ndikimi nga gjuha serbe.
“Si në të kaluarën e jetës sime, tani kaq më shumë më përforcohej bindja se problemi ynë kryesor karshi shqipes nuk është fondi i fjalëve, as drejtshkrimi i saj, por natyra e gjuhës, formulimi ynë i mendimit në natyrën e saj, i cili, shpeshherë është shatra-patra e gjysma-gjysma, nën ndikimin e natyrës së gjuhës serbe”, ka thënë Zllatku. Për ta argumentuar këtë ai ka marrë dy shembuj anekdotash dhe mënyrën se si ato janë përkthyer dhe përdorur në gjuhën shqipe.
Husamedin Abazi, kryeredaktor i shtëpisë botuese “Logos-A”, e cila e ka botuar këtë fjalor, është shprehur i lumtur për këtë vepër duke theksuar se nëpërmjet saj tentojnë të jenë më afër njerëzve që synojnë dijen.
“Ne, si shtëpi botuese dhe strofull që rreth vetes ka mbledhur njerëz që çmendurisht e dashurojnë librin dhe faniten në nxjerrjen dhe sjelljen e tij gjer te dora, syri dhe mendja e lexuesit, kemi synuar që përmes këtij angazhimi dhe vetëmohimi, përmes përzgjedhjes dhe botimit të librave të mbjellim fidanë urtësie dhe diturie”, ka thënë ai.